Discussion catégorie:Psaume

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Affichage du texte des psaumes[modifier le code]

Je m'occupe de créer des articles sur les psaumes. Pour l'instant, j'ai choisi d'afficher le texte français des psaumes, suivi éventuellement du latin, de l'hébreu, ou même des deux si le psaume n'est pas trop long. Les textes apparaissent donc les uns en dessous des autres, dans différentes sous-sections. Un autre affichage m'a été suggéré, qui est présent aussi dans les articles allemands, et parfois ailleurs : un tableau avec deux colonnes, pour deux langues différentes, et une case (avec plusieurs lignes si nécessaire) par verset. Je voudrais savoir ce que vous pensez de cela. Sachant que si on met en place ce système de tableau, on ne pourra certainement pas faire trois colonnes (à vérifier cependant), donc il faudra privilégier soit le latin, soit l'hébreu. Dites-moi ce que vous en pensez.Ghalloun (d) 21 septembre 2011 à 15:25 (CEST)[répondre]

A mon très humble avis il faudrait privilégier l'hébreu par rapport au latin (car c'est la version originale), et proposer un affichage sur 2 colonnes...Frescarosa (d) 21 septembre 2011 à 18:41 (CEST)[répondre]
Avant tout, bravo pour le travail énorme que tu abats sur les psaumes. Sur le sujet en discussion, je partage l'avis de Frescarosa --Zenman [Réagir] 24 septembre 2011 à 18:10 (CEST)[répondre]
Effectivement, faire un tableau est sans doute mieux ; l'article est ainsi moins long, on peut comparer ligne à ligne... Cela dit, je ne suis pas sûr que l'on soit limité à deux colonnes ; je pense par exemple à l'article Te Deum, qui aligne 4 versions différentes sur la même ligne (certes, de manière assez maladroite, puisqu'il y a un décalage vers le bas des deux dernières colonnes et que le texte latin n'est pas en face du texte français). Donc si l'on peut avoir le français, le latin, l'hébreu, et même pourquoi pas le grec dans le tableau, profitons-en.Thémistocle (d) 24 septembre 2011 à 23:11 (CEST)[répondre]
Bonjour, Oui ce serait bien d'avoir ces langues en plus du français : l'hébreu, le grec de la Septante, le latin de la vulgate ; mais pour conserver lisibilité et accessibilité, je suggère de mettre d'abord le texte en français, en taille normale ; et en-dessous seulement le texte dans les trois autres langues : hébreu, grec, latin, en tableau à trois colonnes, en "small". Trois colonnes me semble le nombre maximal pour préserver la lisibilité sur les écrans "étroits". Cordialement, Kertraon (d) 25 septembre 2011 à 00:48 (CEST)[répondre]
Mettre le français séparé du reste? Bof, pas convaincu.Thémistocle (d) 25 septembre 2011 à 21:21 (CEST)[répondre]
Je préférerais aussi tout mettre dans le même tableau, mais est-ce réaliste ? avec la largeur minimale de chaque colonne pour afficher la largeur d'un verset, le tout devant rester lisible même sur un écran "étroit". Kertraon (d) 27 septembre 2011 à 20:53 (CEST)[répondre]
Ce qui est clair, c'est qu'il faudra tronquer les versets, mais je pense que par rapport à l'avantage d'avoir les différentes versions en parallèle, c'est un point négligeable.Thémistocle (d) 27 septembre 2011 à 21:06 (CEST)[répondre]
Exemple de texte sur 4 colonnes sur sefarim si vous choississez de lire la Genèse avec les commentaires de Rachi. Sur mes écrans sauf l'iphone, cela passe très bien. --Olevy (d) 27 septembre 2011 à 22:16 (CEST)[répondre]

J'ai fait un premier essai pour le psaume 150. Dites-moi ce que vous en pensez. Pour moi, les améliorations possibles sont la couleur et la taille relative des colonnes. Le modèle vient de l'allemand. Je ne pense pas qu'on puisse rajouter le grec sur une quatrième colonne. Par contre, on pourrait l'indiquer dans Wikisource. On peut aussi changer l'ordre des colonnes. Ghalloun (d) 30 septembre 2011 à 10:34 (CEST)[répondre]